До 1990-х годов мало кто в Украине знал, что у кофе бывают ещё и другие названия. Потому что среди кофейных офферов были три опции: с сахаром, с молоком или чёрный. Однако сегодня кофейная культура уже достаточно популяризована, чтобы на слуху были такие слова как Аффогато, Кафе Кон Лече, Доппио, Ристретто или Фраппе. Мы сделали эту статью с целью дать нашим читателям информацию о происхождении названий каждого кофейного напитка, известного сегодня в Украине и мире.
- Эспрессо. Произошло от итальянского слова esprimere и латинских слов ex primere, что означает «выжимать».
- Капучино. От итальянского capuccio, означающего «капюшон» (названо по цвету монашеских ряс с капюшоном Ордена Капуцинов).
- Бреве. От итальянского breve — «быстрый», «краткий».
- Анточчино. Кофе с молоком, названный так на итальянский манер «модного звучания», не имея фактически никакого значения на итальянском.
- Доппио. От итальянского «двойной», на Латыни duplus, на англ. double.
- Кафе кон лече. Буквально «кофе с молоком» с испанского. Второй вариант – смешение итальянского caffe и латинского lactem («молоко»).
- Американо. Кофе назван так испанцами по имени Америго Веспуччи, первооткрывателя континента Америка.
- Кортадо. От испанского «короткий, обрезанный». На латыни исходное слово звучит как curtare.
- Кафе У Ле (Café Au Lait). В переводе с французского: «кофе с молоком». Считается одним из родоначальников названия «Латте».
- Черный. Прямой перевод английского слова black, происходящего из слова bieac старого английского языка, которое в свою очередь происходит из протогерманского blakaz, означающего «сожжённый».
- Аффогато. От итальянского affogato «утопленный» и латинского offocare («задушенный»). Это десерт из ванильного мороженого, который полили 1 порцией эспрессо.
- Фраппе. С французского: «охлаждённый», «оледеневший», «замороженный». На старофранцузском — fraper.
- Латте. В переводе с итальянского «молоко», на латыни: lactem, тоже означающее «молоко». Это же слово дало название лактозе — основному элементу молока.
- Мокка или мока. Произошло от названия Йеменского порта Mocha (читается как Мокка), название которого на арабском языке Al-Mukha. Из этого порта в мир долгие годы шли поставки кофе до тех пор, пока из Йемена живые зёрна кофе не попали в остальной мир (считается, что их украли купцы, чтобы побороться с йеменской монополией на продукт).
- Туркиш или «турка». Кофе по-турецки. От турецкого слова Turk, как сама народность себя именует. От этого же произошло и название сосуда для готовки кофе — турка.
- Айриш или кофе по-ирландски. От староанглийского Iras, произошедшего от старонорвежского Irar, обозначающего «жителя Ирландии».
- Лунго. От итальянского слова lungo, «длинный», произошедшего от латыни (longus). Потому что имеет большее количество воды, нежели классический эспрессо.
- Рэд Ай. Буквальная транслитерация с английского Red Eye, «красный глаз». Оба слова имеют корни: в протогерманском raudaz и в староанглийском ege (в протогерманском второе слово звучит как augon).
- Кофе по-венски. Потому что произошёл в городе Вена (во времена Рима, название города было Vindobona, и в поселении жили кельты).
- Френч-пресс. Названо так по названию инструмента, с помощью которого готовится напиток.
- Макиато (макиято). От итальянского macchiato, «запятнанный». Потому как в эспрессо добавляют самую малость («пятнышко») молока вместо стандартного объёма, как добавляют в капучино.
- Ристретто. От итальянского «ограниченный», «густой». Потому как содержит всего 15 мл воды, в отличие от 30 мл эспрессо. Двойной ристретто (более популярный, нежели обычный), хоть и содержит тот же объём, что и эспрессо, не является фактически эспрессо по вкусу, ведь ристретто готовится из кофе более мелкого помола, чем эспрессо, в результате в нём содержится большее количество эфирных масел и меньше кофеина ввиду особенностей экстракции при приготовлении.
- Флет Уайт. Буквально с английского Flat White: «плоский белый» (двойной эспрессо, разбавленный молоком). На староанглийском white звучит как hwit, на протогерманском: hwitaz. Flat на протогерманском имеет корни flato, flatja, flataz.