Сленг является частью любой языковой культуры мира и является неотъемлемой составляющей процесса развития любого языка. 

Первое сленговое слово возникло, надо полагать, на самой заре человеческой истории, когда люди пытались давать названия всему, что их окружает в мире. Сегодня сленг — это тип языка, который неформально развивается в рамках той или иной группы, культуры, национальности. Он обычно возникает как способ группы людей выразить идеи или понятия, которые не могут быть адекватно отражены в стандартном языке. Особенно это актуально сегодня со стремительным развитием социума, технологий и культурных тенденций. И как бы мы хорошо или плохо ни относились к сленгу, он давно проник в наш повседневный язык, ведь мы говорим «комп» вместо «электронно-вычислительная машина» или «задай ему жару» вместо «разъясни человеку степень ошибочности его мнения с помощью грубой физической силы».

Кофе, давно являющееся частью культуры многих наций мира, также имеет множество сленговых названий. Впрочем, большая их часть не связана с попытками дать название этому напитку (ведь оно давно определено в каждом языке мира), а скорее, они создавались в попытке сделать жизнь не такой скучной и формальной.

Мы выискали множество сленговых названий кофе по всему миру, на всех континентах. Отобрав самые интересные, на наш взгляд, варианты, мы их попытались максимально адекватно перевести с языков оригинала на язык статьи (по возможности давая объяснения тому или иному слову). И теперь представляем вашему взгляду список сленговых названий кофе:

  • Каппа (от оригинального английского слова Cuppa, которое является вербальным сокращением от выражения Cup of Coffee — чашка кофе). Если переводить для буквального сохранения смысла, то это может быть «чашкоф».
  • Джо (от англ. Joe — «радость»; второй вариант — «чашка напитка простого человека», который на Западе Джо, а у нас Саша, Вова или Андрей). Правда, согласитесь, по-дурацкому бы было, если бы мы в нашем языке называли кофе Андреем («Щас я выпью чашечку Андрея»).
  • Каппа Джо (буквально: «чашка Джо», «чашка наслаждения») — объединяет двое прошлых пунктов.
  • Джава/Ява (по имени острова Ява в Индонезии, откуда в 20 веке экспортировалось очень много кофе).
  • Грязь, грязная водичка, чёрная водичка, кусочек грязи, пирог из грязи, грязная чашка, чашка грязи (основывается на тёмно-коричневом виде напитка, похожего на размокшую почву после дождя).
  • Варево (может пренебрежительно использоваться по отношению к растворимому дешёвому кофе).
  • Заварушка (игра слов, потому как напиток заваривается).
  • Сок. Альтернативы этому могут добавлять, сок конкретно чего — зёрен, бобов, Джавы — или обыгрывать время его употребления (утренний сок, дневной сок) либо же влияния на организм, со словом «сок» в составе: сок силы, будоражащий сок, сок для мозгов, ударный сок, шевелящий сок, жужжащий сок. Также: нектар, нектар богов, нектар силы.
  • Чёрное золото.
  • Чернота, чернуха, чернушка — дань его тёмному цвету.
  • Кофей, кофешник, кофеючек, кофеюшечек, коф и прочие слова, образованные от одного корня с добавлением различных букв, зависимо от настроения говорящего, вплоть до полной бессмыслицы (кофебумбля и т.п.). Как вы понимаете, все подобные словообразования родом из кириллицы, а не латиницы.
  • Рикава (родом из языка Хауса в Нигерии).
  • М’букту (родом из Камеруна и Габона, где кофе часто делают из корня местного растения кассава).
  • Шварцер (Schwarzer). Родом из Германии, где «шварц» — это «чёрный». Интересный факт: фамилия Schwarzenegger (Шварценеггер) в буквальном переводе означает «чёрный, чёрный человек», что может подразумевать, что немцы, носившие такую фамилию в древности, были работорговцами (и вероятно, не самыми честными, потому как торговали «вчёрную» или не очень справедливо). В любом случае, история умалчивает о правдивости такой лингвистической теории.
  • Понятия, относящиеся к воздействию напитка на организм: дрожалка, дрожащий сок, батарейная кислота, утренний ураган, просыпайка, жидкая энергия, согреватель, ковбойский кофе, домашнее вино, перезарядка для батарейки, ракетное топливо, молния в чашке.
  • Высокий, чёрный и красивый: наверное, одно из наиболее поэтичных названий для кофе, который максимально очеловечивает его, рисуя в мозгу картинку высокого статного незнакомца с приятным лицом и мощным телом. Отличное сравнение, на наш взгляд.