До 1990-х років мало хто в Україні знав, що кава має ще й інші назви. Тому що серед кавових оферів були усього три опції: із цукром, із молоком чи чорна. Проте сьогодні кавова культура вже досить популяризована, щоб на слуху були такі слова як Афогато, Кафе Кон Лече, Доппіо, Рістретто чи Фраппе. Ми зробили цю статтю з метою надання нашим читачам інформації про походження назв кожного кавового напою, відомого сьогодні в Україні і в світі.
- Еспресо. Походить від італійського слова esprimere та латинських слів ex primere, що означає «вичавлювати».
- Капучіно. Від італійського слова capuccio, що означає «капюшон» (названо за кольором чернечих ряс із капюшоном Ордену Капуцинів).
- Бреве. Від італійського слова breve — «швидкий», «короткий».
- Анточчіно. Кава з молоком, названа так на італійський манер «модного звучання», не маючи фактично ніякого значення італійською.
- Доппіо. Від італійського слова «подвійна», на латині duplus, на англ. double.
- Кафе Кон Лече. Буквально «кава з молоком» з іспанської. Другий варіант — змішання італійського caffe та латинського lactem («молоко»).
- Американо. Кава названа так іспанцями на ім’я Амеріго Веспуччі, першовідкривача континенту Америка.
- Кортадо. З іспанської «коротка, обрізана». На латині вихідне слово звучить як curtare.
- Кафе У Ле (Café Au Lait). У перекладі з французької: «кава з молоком». Назва вважається однією із родоначальників назви «Латте».
- Чорна. Прямий переклад англійського слова black, що походить зі слова bieac старої англійської мови, яке, у свою чергу, походить з протонімецького слова blakaz, що означає «спалений».
- Афогато. Від італійського слова affogato «утоплений» та латинського offocare («задушений»). Це десерт із ванільного морозива, який полили 1 порцією еспресо.
- Фраппе. З французької: «охолоджена», «замерзла», «заморожена». На старофранцузькій — fraper.
- Латте. У перекладі з італійської «молоко», на латині: lactem, що теж означає «молоко». Це ж слово дало назву і лактозі — основному елементу молока.
- Мокка чи мока. Походить від назви Єменського порту Mocha (читається як Мокка), назва якого арабською мовою Al-Mukha. З цього порту у світ довгі роки йшли поставки кави до тих пір, поки з Ємену живі зернята кави не потрапили до решти світу (вважається, що їх вкрали купці, щоб поборотися з єменською монополією на продукт).
- Туркіш чи «турка». Кава по-турецьки. Від турецького слова Turk, як сама народність себе йменує. Від цього ж слова походить і назва посудини для приготування кави — турка.
- Айріш чи кава по-ірландськи. Від староанглійського слова Iras, що походить від старонорвезького Irar, яке означає «жителя Ірландії».
- Лунго. Від італійського слова lungo, «довга», що походить з латині (longus). Тому що має більшу кількість води, ніж класична кава еспресо.
- Ред Ай. Буквальна транслітерація з англійської Red Eye, «червоне око». Обидва слова мають коріння: у протонімецькій raudaz та у староанглійській ege (у протонімецькій друге слово звучить як augon).
- Кава по-віденськи. Тому що винайдено у місті Відень (за часів Риму, назва міста була Vindobona, а в поселенні жили кельти).
- Френч-прес. Названо так за назвою інструменту, за допомогою якого готується напій.
- Макіато (макіято). Від італійського слова macchiato, «заплямована». Тому що до еспресо додають трохи («пляму») молока замість стандартного обсягу, що додають до капучино.
- Рістретто. З італійської «обмежена», «густа». Оскільки містить лише 15 мл води, на відміну від 30 мл еспресо. Подвійний рістретто (популярніший напій, ніж звичайний), хоч й містить той же обсяг, що і еспресо, не є фактично еспресо за смаком, адже рістретто готується з кави дрібнішого помелу, ніж еспресо, в результаті в напої міститься більша кількість ефірних олій та менше кофеїну через особливості екстракції при приготуванні.
- Флет Уайт. Буквально з англійської Flat White: «плоска біла» (подвійний еспресо, розбавлений молоком). Староанглійською white звучить як hwit, протогерманською: hwitaz. Flat протогерманською має коріння flato, flatja, flataz.